Watch Microsoft's demo of Skype's real-time translation service

Discussion in 'Frontpage news' started by Hilbert Hagedoorn, Jul 17, 2014.

  1. Hilbert Hagedoorn

    Hilbert Hagedoorn Don Vito Corleone Staff Member

    Messages:
    48,398
    Likes Received:
    18,569
    GPU:
    AMD | NVIDIA
  2. WhiteLightning

    WhiteLightning Don Illuminati Staff Member

    Messages:
    30,767
    Likes Received:
    3,937
    GPU:
    Inno3d RTX4070
    good to see things are getting better. less grammatical errors then usual.
     
  3. k1net1cs

    k1net1cs Ancient Guru

    Messages:
    3,783
    Likes Received:
    0
    GPU:
    Radeon HD 5650m (550/800)
    11/10, will read that again.

    :p
     
  4. Spets

    Spets Guest

    Messages:
    3,500
    Likes Received:
    670
    GPU:
    RTX 4090
    Pretty impressive.
     

  5. gUNN1993

    gUNN1993 Guest

    Messages:
    289
    Likes Received:
    31
    GPU:
    GTX 670 Windforce 3
    Pretty damn good that, i'm interested in seeing how the tech would get around the grammatical differences from English to Spanish/Japanese etc. That will be an interesting day.
     
  6. deathnite

    deathnite Active Member

    Messages:
    60
    Likes Received:
    13
    GPU:
    ASUS RTX 4070 12GB
    Funny how this is coming from someone that can't tell the difference between than/then, but talks about grammar mistakes.
     
  7. Mojojoe

    Mojojoe Guest

    Messages:
    122
    Likes Received:
    4
    GPU:
    :
    It's good to see that things are getting better. There were fewer grammatical errors than usual.
     
  8. WhiteLightning

    WhiteLightning Don Illuminati Staff Member

    Messages:
    30,767
    Likes Received:
    3,937
    GPU:
    Inno3d RTX4070
    Well that can happen when people dont speak english a lot. (since im dutch).
    But just keep on making fun of me guys, i appreciate it :)
     
  9. Ven0m

    Ven0m Ancient Guru

    Messages:
    1,851
    Likes Received:
    31
    GPU:
    RTX 3080
    Well, there are quite a lot of people on Guru3D, especially from Europe, who are not native English speakers. I think it's pretty rare to have English-speaking tech forum which is not totally dominated by Americans.

    Anyway back to topic - I do hope that the quality of automated translation improves. While it's more difficult to speak/write than to read, even the English reading skills aren't the best among tech people. A good computer-based translator might help a lot. It's especially difficult when sentence construction differs significantly between languages. I don't know how it's for Dutch, but while you have pretty much 1 to 3 forms of a verb, and 1-2 of noun in English and add some extra words to communicate who's doing what and intents, in Polish there are a lot of variations - for example by adding prefixes and suffixes to noun, you can indicate the time and intent of action, and number and gender of participants. Often, translating noun-related parts of sentences from Polish to English requires replacing a single word or a set of them with way more words in English. And you frequently get incorrect forms when auto translating in the opposite direction, making text difficult to read and understand. When reading such translated text, it's easier for me to understand when translating each word back to English way too often than I'd like it to be. Also, it may happen that there's a word in one language, and not in another, so you have to describe what you want. A professional human translator will completely change the sentence to make it preserve the meaning, while adapting it to sound properly and be easy to understand with minimum possible number of words.

    Asking people "to learn some English" isn't always a solution. It requires time and effort. If one's mind and schedule are occupied with other important activities, it's difficult to dedicate some time into learning new languages (or spending more time on that than they already do). It's a matter of tradeoffs - I could be more well-rested, or be a better programmer, or spend more time with family & friends, or be better at English.
     
  10. deathnite

    deathnite Active Member

    Messages:
    60
    Likes Received:
    13
    GPU:
    ASUS RTX 4070 12GB
    Sorry, it was just something that stood out. These are common mistakes, you can notice them even in articles on this site. Even native English speakers make them.
    English is not my native language either, but we learn from mistakes. I'll leave you with this quote. 'I am who I am today because of the mistakes I made yesterday.'

    Back on topic. Great to see this feature coming to Skype and hopefully we'll see it in other applications as well.
     
    Last edited: Jul 20, 2014

  11. Loobyluggs

    Loobyluggs Ancient Guru

    Messages:
    5,221
    Likes Received:
    1,589
    GPU:
    RTX 3060 12GB
    "That" is one of the most overused words in English. There is no need for it in that sentence.
     
  12. Daniel D.

    Daniel D. Guest

    Impressive for a real-time translation! I remember my last try with Google translate from english to german - with "real words".
     

Share This Page